Galileo ei huusi: “Mutta silti hän pyörii ympäri! “

valokuva avoimista lähteistä

Osoittautuu, että monien kuuluisten ilmaisujen kirjoitus on väärä. kaikki meistä ainakin kerran on kohdannut tällaisen ongelman: jonkun toisen vilkkuminen ajatus tai onnistunut käännös, ihmiset yleensä tai hämmentyneet tee varaus: “En muista, kuka sanoi, että …”, tai viitata tietty runoilija, usein ilmoittamatta nimeään – “kuten runoilija sanoi …”. Vai omistavatko he Napoleonille minkään kirkkaan ilmauksen. – Mutta varten jokaisella sanalla tai lausunnolla seisoo erityinen henkilö – filosofi, runoilija, historiallinen henkilö tai mikä tahansa erityinen lähde, esimerkiksi Raamattu, – selittää “Tietosanakirjan sanakirja siivekäs sanoista ja ilmauksista “Vadim Serov. – Tämä erottaa oikeat siivekäs sanat sellaisesta pysyvästä fraseologisesta vallankumous, kuten “huutaa kaikkialla Ivanovossa” tai “verst Kolomenskaya “, joilla on nimetöntä tai kansanperinne alkuperää. Mutta on todella mielenkiintoista saada tarkka vastauksia seuraaviin kysymyksiin: Kuka sanoi? Milloin? Mitä varten noin? Ja selvittääksemme mitä tekijä itse asiassa ajatteli? Ja täällä mielenkiintoisia löytöjä on mahdollista. Ei ole mitään, että kuuluisa Amerikkalainen satiirikirjoittaja Ambrose Beers vitsaili: “Lainaus – väärä toisto muiden ihmisten sanoille. “Joten, nämä ovat myyttejä” siivekäs ” lauseet “debunked Vadim Serov.” Totuus viinissä “(lat.” in vino veritas “) Tämä lause otetaan yleensä kirjaimellisesti sanomalla se kyllä ​​- totuus on siellä, lasin alaosassa. Samaan aikaan tämän lauseen merkitys täysin erilainen. Sen kirjoittaja on roomalainen tutkija-kirjailija Plinius vanhin, joka asui 1. vuosisadalla jKr., teoksessaan “Luonnontieteellinen historia” (Xiv, 141) käytti sitä siinä mielessä, että vaikutuksen alaisena alkoholi ihmiset vapauttavat itsensä ja sanovat mitä ajattelevat yhteydessä kuin lauseen merkitys tulisi ymmärtää merkityksen “Mikä mielessä on raittiista, sitten humalan kieli. “Joissakin tapauksissa tämä lause toistetaan ja jatkolla: “In vino veritas, in aqua sanitas” – “Totuus vika, terveys vedessä. “” Kuka tulee meille miekalla, miekalla ja kuolee “Tämä lause on Neuvostoliiton kirjailija Pjotr ​​Pavlenko (1899-1951 vuotta), elokuvan “Alexander Nevsky” käsikirjoittaja (yhdessä Sergey Eisenstein, 1938) laittaa ruhtinas Nevskin suuhun. Myöhemmin hän toistuvasti siteerattu sanomalehdissä ja julisteissa aitoina historiallinen lause, joka kuului tähän historialliseen hahmoon. todellisuudessa tämä lause on evankeliumi. Alkuperäisessä muodossa kuulostaa tältä: “Ne, jotka ottavat miekan, menevät myös miekalla.” Myös Aleksanteri Nevskin (“Pskov toinen kronikka “ja” Sofian ensimmäinen kronikka “) nämä sanat eivät ole. “Mutta silti hän pyörii!” Se on yleisesti hyväksytty allekirjoittamalla luopuminen “harhaoppisesta opetuksesta” ja kuultuaan tuomion Inkvisio elämän vankeudesta, Galileo nousi polvistaan ​​sisään Santa Maria sopra Minervan kirkon jäsen, leimasi jalkansa ja sanoi tämän kuuluisa lause. Huolimatta siitä kuinka kaunis legenda oli, riippumatta siitä kuinka rohkea se oli Galileo, mutta hän ei sanonut tätä ilmausta (Bertrand Russellin mukaan, “ei sanonut Galileo, vaan koko maailma”). Ensimmäistä kertaa tarina kuuluisa lause kerrottiin vain viisi vuotta kuoleman jälkeen Galileo. Todennäköisesti se syntyi kuuluisan ansiosta taiteilija Murillo, jolle Galileon kuoleman jälkeen määrättiin muotokuva. Tilauksen toteutti yksi Murillo-opiskelijoista vuonna 1646. Ja vasta 250 vuoden kuluttua taidekriitikot havaitsivat, että leveä kehys piilottaa taiteellisesti kuvan “harhaoppisen” osan, joka on näkyvissä tähtitieteelliset luonnokset, jotka osoittavat maan pyörimisen auringon ympäri, ja kuuluisat sanat: “Eppus si muove!”. Se on luultavasti täällä piilottaen legendan juuret. Sanomalehti Duck K oikeasti ankkoja ilmaisu ei ole mitään suhde, koska se perustuu harmoniaan. Se ilmestyi lopussa XVIII vuosisata Saksassa, jossa liittyi tarkasti yritystoimintaan mainelehtien kustantajat ovat heidän näkökulmastaan ​​epäilyttävimpiä materiaalit merkitty N. T., mikä tarkoitti “ei testatur” – ei tarkastetaan. Ja koska saksaksi “ente” tarkoittaa “ankka”, niin tämä sana ja siitä tuli myöhemmin sisältämien väärien viestien symboli tiedotusvälineissä. “Uskonto – oopium ihmisille”, joka ajatteli kirjoittajaa lauseet – Lenin, oli erehtynyt. Sen kirjoittaja on saksalainen kirjailija Novalis (1772-1801 gg). Mutta se ei ole kaikki. Työn johdannossa “Kohti hegelialaisen oikeusfilosofian kritiikkiä” Marx kirjoitti: “Uskonto on sorretun olennon huokaus, sydämettömän maailman sydän, aivan kuten hän on sieluton käskyjen henki. Uskonto on kansan oopium. “Toisin sanoen toisaalta meillä on epätarkka tarjous, mutta myös yleinen sen merkitys ymmärretään yleensä väärin. Alun perin tarkoitettu että uskonto ei ole myrkkyä (muuten, oopium noina aikoina ei pidetty huumeena, päinvastoin – pidettiin erittäin suosituna kipulääkkeet, ja siksi niitä myydään apteekeissa jopa ilman reseptiä), ja tuuletusaukko, terapia, joka voi lievittää kärsimystä. Kuuluisa iskulause “Kaikkien maiden työntekijät, yhdistäkää!”, – hän keksi myös, ja edes Karl Marx, mutta saksalainen vallankumouksellinen Karl Schapper (1812-1870). “Indeksoida syntynyt ei voi lentää” Ei, ei. Kirjailija ei ole Maxim Gorky. Tietysti se sisältyy Falcon-kappaleeseen, mutta ensisijaisuus ei kuulu hänelle. Paljon aikaisemmin hänet löydetään Ivan Chemnitzerin (1745 – 1784) tarinassa “Mies ja “Fable kertoo miehestä, joka ajaa lehmää, joka “… kuului ratsastajan alle … ei ihme: lehmä ei oppinut ajamaan … Ja siksi sen on tiedettävä: jokainen, joka on indeksoinut, ei saa lentää. ” ”Se, joka ei työskentele, ei syö.” Se ei ollut bolshevikkien keksijä. Ne yksinkertaisesti toistivat sen, minkä vuoksi kirjoitus omistettu heille. On kuitenkin huomattava, että se nousee apostoli Paavalin toisessa kirjeessä tessalonikalaisille: “Jos joku ei halua työskennellä, niin hän ei syö.” “Valtio on I “Se johtuu kuuluisasta Ranskan kuninkaasta Louisista XIV. “Kuningas on aurinko” lausui tämän lauseen vuonna 1655 Parlamentin kokous. Lause kuuluu kuitenkin määriteltyyn luku ei vastaa todellisuutta: julkaistu Roger Mainitun parlamentin kokouksen pöytäkirjan Alexander osoittaa tämän kuningas ei lausunut tätä ilmausta. Jotkut tutkijat ehdottavat että ensimmäisen virkkeen puhui Englannin kuningatar Elizabeth I (1558 – 1603). “Terve mieli terveessä ruumiissa” Tämä lause, niin tuttu meille lapsuudesta lähtien, ehkä yksi sarjan kirkkaimmista “taidetta veistämällä tekstiin.” Tosiasia on, että Rooman satiiristi Juvenal, johon hän todella nousee, sijoitti suoraan häneen päinvastainen merkitys. Seitsemännessä satiirissaan hän kirjoitti, että “rukoile jumalille on välttämätöntä, että henki on terveellisessä ruumiissa … “, jatkuu jonka perusta oli kuuluisa roomalainen sananlasku “Mens sana in corroe sano – avis rara “, -” Terveessä ruumiissa terve mieli on harvinaista onnea. “” Huono on sotilas, joka ei haaveile kenraalista. ” Annettu komentajalle Aleksanteri Suvoroville. Täältä toisaalta veistämällä uudestaan, mutta samalla sekaannusta myös kirjoittajan kanssa. Lukemalla kokoelma “Sotilaan muistiinpanot” (1855), kirjoittanut Alexander Fomich Pogossky (1816-1874), joka edustaa kokoelmaa aforismeista, opetuksista, tyylistetty kansanmiehenä, löydämme siitä sellaisen ilmaisun: “Huono on sotilas, joka ei ajattele olevansa kenraali, ja vielä pahempaa joka ajattelee liikaa sitä, mitä hänelle tapahtuu “(Poln. sobr. soch. A. F. Pogossky. T. I. Pietari, 1899). Vain ensimmäisestä osasta tuli siipi tämän lauseen jatkaminen unohdetaan, kuten usein tapahtuu. nykyaikaista merkitystä käytetään yleensä rohkaisemaan, rohkaisemaan kuka tahansa hänen yrityksessään, rohkea suunnitelma, suunnitelma. “Tarkoituksena perustelee keinot “Tämä motto on omistettu jesuiiteille. itse asiassa kuuluisa jesuiitta Escobar y Mendoza sanoi kirjaimellisesti seuraava: “Tavoite viestii toiminnot, joilla on erityinen arvo, ja teoista tehdään hyviä tai huonoja tarkoituksia varten hyviä tai huono “, mikä ei ole sama. Kyllä, ja itse jesuiitit kunniaksi, virallisesti kieltäytyi tukemasta Escobarin näkemyksiä. Jesuiitit Blaise Pascal katsoi tämän lauseen “Kirjeet maakunnalle”, kun tämä ajatus itse ilmaisti jo aiemmin: “Koska kenelle evätty oikeus käyttää tarvittavia keinoja, oikeus on turha pyrimme tavoitteeseen, tästä seuraa, että koska jokaisella on oikeus itsensä säilyttämiseksi jokaisella on oikeus käyttää kaikkia keinoja ja tehdä mitään tekoa, jota ilman hän ei voi pelastaa itseään ” (Thomas Hobbes, “On Citizen”) tai “Kenelle tavoite on sallittu,” sallittu ja tarkoittaa “(Herman Buzenbaum” Moraalin perusteet välin, varhaisin tiedetään, kuuluu Ovid, jossa hän kuulostaa tältä: “Exitus acta probat” (“Tulos oikeuttaa toiminnan “). Aidon aiton moton suhteen Jesuiitit, sellaiset olisi tunnustettava nimellä “Ad majoren Dei gloriam” (“To suuri Herran kunnia “), tunnetaan myös lyhenteenä AMDG – Jeesuksen ritarin heraldinen tunnuslause. “Ei mies – ei ongelmat “Perinteisesti omistautunut Joseph Stalinille sen todellinen kirjoittaja on ilmeisesti Anatoly Naumovich Rybakov (1911 – 1998), joka käytti sitä romaanissa “Arbatin lapset” (1987). määriteltyä taidetta, Stalin julistaa sen yhteydessä sotilasasiantuntijoiden teloituksella Tsaritsynissä vuonna 1918: “Kuolema on kaikki ongelmia. Ei ole miestä, eikä ole mitään ongelmaa. “Myöhemmin hänen “Romanssi-muistelmat” (1997) Rybakov kirjoitti, että hän, “Ehkä joku kuulin, ehkä hän keksi sen.”

Saksa Sun Stalin

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: